terça-feira, 29 de maio de 2018

TO WHOM WANTS BE LOVED

Darling, if I told you
The prettiest words
I would lie to you
About what I want.

More than a tender poem,
Words're flying by my voice
Going through your ears
Very soft and sweet gift.

More than your smile,
I wish your touching,
Your kisses on me, yes...
(Sorry, that's the truth told).

More than words spoken,
I would touch my lips
On yours, passionately
As our both skins I wonder.

I do not just want to feel
This feeling for myself;
I want you that you'll be
The Someone Else...

In mine and I in yours
Mind and heart within
Someone to be loved
As much as love is given.


(Leandro Monteiro)

sexta-feira, 25 de maio de 2018

LE PRIX (FRANÇAIS VERSION DE "O PRÊMIO")

Liberté est plus que incendies
Liberté est beaucoup sang;
Que, par les temps, s'immolent
Pour le glorieux moments...

La volonté, pour qui apprendre
Avec grand ouverture perceptif,
Il fait plus de désir que d'utopie:
Conscience que, à vie, s'apréhendent...

Comme une lumière, un feux ardent
Qui s'alumme et, alors, révèle
Que L'Obscurité, ainsi, deguisé
(Le des verts caverneux magiciens).

Liberte és comme feux, houleux,
Qu'ils peuvent brûler, griller,
Qu'ils peuvent, en résumé, tuer...
Mais restent siens chaleur et odeur

Chez les personnes, avec qui
Avec cela, ils ont contacté
Et, aussi, ils injectèrent le
En tout les primaires sens six :

Et sienne essence, ideaux, idées,
Jamais elle aura disparu et terminé
Même que, par peur, se donna cessé...
La mémoire, (in)conscient, va la trouver.

La liberté, qui nos fera transporter
Seulement nôtre propre fardeu,
C'est un prix très grand que payons
Pour le Temp et Histoire (créanciers);

Un prix pour conquérir Le Freutre
Et annuler services a d'autres .
Il sera venu, plus que encres impréss,
Dans les rouges, pour une nouvelle Ère.

(Leandro Monteiro)

terça-feira, 22 de maio de 2018

FESTSTELLUNG: STREITIGKEIT (DEUTSCH VERSION VON "CONSTATAÇÃO: CONTESTAÇÃO")

Zu leben,
Zu denken
Das macht mich zu bestätigen...

Was sind wir
Damit was wir vermuten
Schuldkeiten von unseren Träume.

Was sehen wir
Vor wen wir uns verlieben
Unsere eingenen Komfort.

Zu glauben oder nicht zu glauben,
Aus Gründen oder Gefühl;
Wir entscheiden über uns, nicht wählen uns...

Weil wir fürchten
Wenn freilassen wir uns
Das ist unsere eigene Verlassenheit.

Alles in der Vergangenheit,
Würfel;

Alles in der Gegenwart,
Anschein;

Alles in der Zukunft,
Kleeblatt;

Zun unserer
Augen...

Menschlichen
(Wir weit Zeitpunkt?)

(Leandro Monteiro)

domingo, 20 de maio de 2018

NUEVO GIRO

Trasladados mis brazos,
Mis piernas y mis ojos,
Aprendí a mover mis labios
Y hacerlos nuevos sonidos,
Gustos y saberes con mi lengua...

E yo no soy lo que era
Antes de eso nuevo giro:
Las sombras desaparecieren
Delante de mis rudos gritos...
No veo más de dentro para fuera,
Como foráneo fuese un Dios.

Ahora, yo veo de fuera para dentro:
¡No soy anglosajón, soy latinoamericano!
¡Y debo contar más conmigo, (e) mis hermanos!
Hagamos una América más unida, múltipla
Y autónoma (en nuestras ricas diferencias)!
¡ Bastan Estados Unidos dividirnos (que incoherencia)!

(Leandro Monteiro)

sexta-feira, 4 de maio de 2018

MAIO

Quando a menina se torna mulher;
Quando o amor se torna sacramento;
E se laudam a mulher que se tornou mãe...
Se no meio desse mês começa o inverno,
Inicia-se o amor passional
Intenso, conseguinte, conjugal....
Nesse começo inicia-se o amor terno,
A ser de uma pessoa que virá...
Se é marido, esposa, filha e filho,
Só importa o sentido que só à vida
Que é mais do que trazer ou tirar
Pessoas, lições que estamos a vivenciar.

(Leandro Monteiro)