segunda-feira, 28 de setembro de 2020

ÓRBITA HUMANA

Ter a cabeça
Como sol

Compreender o céu
Em tuas luas
E estrelas

Manter os pés
Em solo
Telúrico

E assim saber-te
Universalmente
Em tua órbita inteira!

(Leandro Monteiro)

segunda-feira, 21 de setembro de 2020

FREE ZONE

Knowledge surpasses boundaries
This with hands can earn much
In exchanging of some complicity
By mouths that surely traded
You, me or us are not threaten
What we see and feel to be
Liberty, freedom of humanity.

(Leandro Monteiro)

segunda-feira, 14 de setembro de 2020

DIE BLUME

Alle Leute magen die Sonner
Dass es Helle und Hitze
In iherem Lichte haben
Und wir mussen es sehen
Ich weisse sehr wessenliche
Die dunkle Tiefen von Ackerboden
Zu Blumen, langsam, erscheinen....
Aber, Das ist nicht genügend
Zu es ihre Leben bestätigen!
Zu öffnen braucht die Blume
Dem Regen (von Taus und strömend)
Dass es glänzen und besfestigen will.
(Als ist es nicht anders von unserer)

(Leandro Monteiro)

quinta-feira, 10 de setembro de 2020

RAPPORT

Je vis très distant
Le temp est presque
Le même pour tout...
Nous buvons un café
Et sur tables, mangeous,
De différents goûts...

Je vais entre soleil
Par les heures et saisons
Je a entre rayons
Par les jours de eté
Et vous, je veux savoir
Vous peuvez me parler ?

Certains d’entre nous
Comprenons qu’autre dis
Je veux paler pour vous
Je peux dire en portugais
Ou je deux faire en français ?
(Si vos intéresse, bien sûr.)

(Leandro Monteiro)

quarta-feira, 2 de setembro de 2020

POR ESTAS AUTOVÍAS


Cuando después de sabemos 
Que al sol de nuestros cuerpos
Las nuestras manzanas y piñas
Eran para las luces de ellos, 
Rumbamos a otros senderos;
Más claras al largos de los días
Parecían progresos tan obvios
La seguridad del labor estaba
Establecida (¡Que ingenuidad!)…

Nosotros no tendremos mucha plata,
Pero, nosotros podremos amar sin temor…
¡Todavía no! Por causa de esto amor
Yo y tu claudicamos un a otro corazón…
Desviamos e sacamos del único itinerario
Que podría nos hacer bien más tranquilos….
Fuimos, yo, para donde chabolas suben,
Y tú, de la pantalla para las plazas tintadas,
No vimos todas paredes volvieran pútridas!

(Mientras, sin mismo deseásemos, contrarios,
Nos encontramos en regreso en vía anterior
A lo que antes habíamos caminado unidos!)

(Leandro Monteiro)

segunda-feira, 31 de agosto de 2020

ABNEGADO SENTIMENTO (ABNEGADO SER)

Quando olhei tuas pupilas,
Elas roubaram minha visão;
Quando toquei tuas mãos,
Elas tiraram a pele minha;

E quando te abracei forte,
Tu sorveste o meu calor;
Tão cega e tão paralisada
Ficou por inteira a minha alma!

No tempo que penso ser o amor
(Que ainda está presente aqui?)
Ao sentir este intenso odor
E viver com a paixão estriga!

 (Leandro Monteiro)

segunda-feira, 24 de agosto de 2020

DANS L' OBSCURITÈ DES VOIX

Je ne connais toi,
Mais je sens qui
Tu veux une chose,
Par ces tiens moue
Disent pour moi !
 
Je croi qui vous
Trompez vous même !
Monsieur, sont ces
Seulement mots
Du salutation, alors!
 
Pardon, parce cette
Bouche si subtile
Et beaucoup fermé
Voulait à le mien
Pour se réunir !
 
Ah, comme vous êstes
Très, très romantique !
Votre bouche regarde
Vouloir plus qu’un baiser !
Merci, Je ne pas d’humour !
 
Pardon, je voulais
Insulter toi, madame !
Ma langue montrèrent
Plus que parlai toi !
J’irai, bientot, calins !
 
Calins, monsieur
Du pay tropical...
Jusqu’a proche
Rendezvous, ami !
 
(Et les bouches fermerènt
Après a malentendu !)
 
 

(Leandro Monteiro)
 
 
 

segunda-feira, 17 de agosto de 2020

DELICATED SITUATION

On the brink

Blood fevers…

How it will be

The slam of touch?

 

Just seeing the face

We can see the outcome

From their actions of hands…

The smiles are glee or pain.

 

(Leandro Monteiro)

segunda-feira, 10 de agosto de 2020

WEGE DER VERSÖHNUNG

 

Zwischen Sisi oder Sisyphus,

Mehr duch Rosen vom Leiden

Als vom Leiden durch Steine.

(Schade! Wir haben keine wahl!)

(Wir haben keine wahl für uns!)


Leandro Monteiro

domingo, 2 de agosto de 2020

HASTA DONDE SE ALARGA EL AFECTO

La pasión,

Todo afecta…

El amor,

Todo acepta…

 

Sin embargo,

En verdad,

Cuanto a vos

Acordarais

Acerca del

Vuestro contacto

En las pieles

Del contracto

Humano….

 

La pasión,

Todo afecta…

El amor,

Todo acepta…

 

Solo vosotros

Sabrás con

Lo que aprendes

¡En los líneas

De vuestra vida!

¿Cuáles las son?

¿Podéis decirme?

 

¡Unos abrazos

Para vosotros!

Hasta luego

Donde se alargo

Vuestro afecto!


(Leandro Monteiro)

terça-feira, 21 de julho de 2020

quinta-feira, 16 de julho de 2020

COINCIDENCE

Disent qu’est très rare
Vous avez un dejà-vú,
Mais j’ai farfelu
Par je dois voir
Peuple en criant
En ce jour, jour :

«Nous doivent éviter
Un attaque du chinoises
Communistes ici
En terres brésiliens ! »

(Je pense je sentais
Cette situation dejà-vécus.)


(Leandro Monteiro)

domingo, 12 de julho de 2020

SABÁTICA PAUSA


Hace mucho tiempo
Sin motes, desaparezco…
Un silencio de muerte
A sus oídos e sus ojos….

Pero, yo señalo a vos:
¡Estoy aquí, mi gente!
Sin embargo yo hablé
En portugués (¡Que tonto!)

Antes, fuera la distancia
Solamente los kilómetros….
Ahora, también, ¡es la hora
Que llena nuestras ganas!

Yo sé cómo es vivimos
Hoy por hoy en esto sitio…
Los textos, los videos son
Coches parando un ratito…

Y andan como huracanes…
Creo así que nos encontramos
Vueltas sí, vueltas no, chavales
Pelados, chinos, chamacos…

Ahora, yo estoy aquí
En esto pronto escrito
¡Para decirte que vivo
Y, también, los estimo!

(Leandro Monteiro)

terça-feira, 7 de julho de 2020

SEIN UND VERGESSLICHKEIT

Die Vergesslichkeit,
Mehr als ein Wort
Dass es als ein Stein
Vergessen soll.
Deshalb, Ich sehen:

Jeder vergessen
Ist nicht besser,
Jeder vergessen
Ist sich vergessen
Jeder vergessen
Ist man und eigen
Hier und jetz
Zu verlassen...

Wie kannst es uns
Ruhe und Frieden geben
Ob wir nicht nur sind?
Vergesslichkeit, wir durfen
Zu vergessen nicht erinnen
Unsere Erinnenrung sehr
Ungeheuerliche und Heilige,
Welcher machen uns
Durch alle Leben?
(Oder was werde wir sein?)

(Leandro Monteiro)

domingo, 28 de junho de 2020

ANDARILHO PAULISTA

Passadas muitas estações
E o que eu cultivei foram
Muitas edificações...
Diante, sempre adiante,
Cresceram pedras e lajes
Pelos caminhos que ando...
Hoje, habituado cidadão,
Sinto-me admirador, perdido
Em tantas placas e expressões
A serem sempre traduzidas....

Onde estou, aonde vou
Por este mesmo caminho?
Vejo as placas mudando
De códigos, de sentidos,
Do destino que eu trilho...
Com as pernas porosas,
Com os olhos planando
Ao redor das raízes
Que estão secando, enquanto
As eu estou recuperando...
Esforçando-me para formar
Em todo o meu ser: o caipira,
O qual nasci, mas não cresci!

(Leandro Monteiro)

domingo, 14 de junho de 2020

MONDE LIBRE

Les mots sortent de les bouches
Et ils ont par grands airs, mais
Ni vont dans toutes maisons,
Ni toutes portes aurent ouvert :

Le portes anglaises, hindis, urdus,
Arabes, espagnoles, russes,
Chinoises, punjabis, japonaises,
Allemandes et portuguaises....

En mes yeux et mots ont mes rêves,
Toutefois leurs vols sont limités,
Parce qu ils jamais iront où
Me vue ne peux imaginé pour vous.

Toutes mots sont plus que idées ;
Toutes mots sont notre sentiments;
Toutes mots sont le monde connu,
Sans prison de langue seulement...

"Si mes oureilles et penseés n’a pas de frontières!"


(Leandro Monteiro)

sábado, 6 de junho de 2020

THE MARINER`S SONG

Bright, bright Mrs. Star
Guide me till Paradise…

I'm simple mariner,
Sailing on the waves of life;
Seeking home and treasures,
Hopping my travel ends fine…

Among so many winds,
Among so many seas…
Mrs Star, show me a lane
To take me on a land!

Among so many tides,
Among so many lights,
Mrs Star, give me force
To overcome all problems!

Bright, bright Mrs Star
Guide me till Paradise….

Look that pretty woman
(And her charming flirt)
That handsome gentleman
(And his sweetest smirk)…

Take care, dear mariner!
He is not what he seems!
She is not what she seems!
They are Scylla in their inner!

Don’t let me on leeway!
Don’t let me to take me on!
Don`t let they take me away
Into the sea of loud isolation!

Bright, bright Mrs Star
Guide me till Paradise!

(Leandro Monteiro)

quarta-feira, 3 de junho de 2020

VERSCHWENDUNG

So spät, zu später...
Klang ist ungenügend,
Dass wir Kleeblatt
Werden auf, es
Wird uns auf auch!

Das Echo es ruft
Zu uns verstecken...
Und steht das Kleebatt
Über unserem Schatten...

So sanft, zu später...
Und wir mussen zu
Werden sein als Licht
Und es muss es geben...

So schnnell, so hurtig,
Beedet Alles plötzlich
Ohne wartet niemand
Dass es sich ereignet:
Einen andere Tag zu leben!

(Leandro Monteiro)

segunda-feira, 1 de junho de 2020

ITINERARIO LITERARIO

¿Dónde eres, mi caro poeta?
De muy lejos, mi caro lector…
Donde las palabras, entre ellas,
Son idénticas, pero son espías..

Muchos de la nuestra vida,
Pocos por las nuestras letras…
El sol es lo mismo para nosotros;
Sin embargo, las luces son otras!

El muro solo nosotros transitamos
Cuando nuestros ojos se encuentran…
Pero ¿Cuánto a mi e cuanto a ti?
Yo te lo digo, aún ¿puedes me decir?

Nosotros somos todos hijos de aquí…
¿Por qué las lenguas van nos impedir?
¿Dónde yo soy? Yo vengo de Brasil
Y estás invitado a me leer e me oír.

Ah! También yo quiero te mostrar
Las mis ventanas literarias, solo pido
Para dejarte el cráneo en su casa,
¿Vale, mis vecinos (o serían hermanitos)?

(Leandro Monteiro)